东南亚观众为何爱看中国仙侠剧?

参考消息网1月8日报道新加坡《海峡时报》网站1月7日刊发记者张梅松(音)撰写的报道,题为《中国仙侠剧开始在亚洲地区流行》,编译如下:

仙女小兰花用她那迷人的眼睛和天真的魅力,把我带进了中国仙侠的世界。但偷走我的心的却是无情的恶魔,让我渴望看到更多这种类型的中国古代幻想故事。该类型的中国电视剧在奈飞网站和爱奇艺等平台上吸引了大量观众。

在电视剧《苍兰诀》中,演员王鹤棣(东方青苍)和虞书欣(小兰花)之间不可否认的魅力和化学反应让我着迷。同样吸引人的是用来创造这个幻想世界的用计算机生成的背景,这让我对中国技术的进步感到惊叹。

仙侠,中文字面意思是永生的英雄,植根于中国神话。

在仙侠世界中,故事往往开始于一名仙人来到人间,当许多命中注定的道路出现交叉时,事情就开始变得混乱。混乱中往往暴露出一个必须被制止、有着邪恶野心的反派。

无论是中国还是西方,奇幻题材通常围绕着善良对抗邪恶这一主题,还有拥有特殊能力的人,他们用自己的能力来保护人类。

几年前,我第一次接触到仙侠漫画,就被史诗般的仙魔大战和无尽之爱所吸引。我花了很多时间在中国漫画应用程序上看漫画。这些漫画也有英文版,但我更喜欢原版。

仙侠让我沉浸在一个虚拟世界里,这个世界新奇有趣,对于一个看着大量香港武侠剧和日本漫画长大的人来说十分熟悉。

仙侠也让我接触到一个全新的中国制造的世界——从漫画到动画,再到电子游戏(比如《王者荣耀》和《原神》),还有电视剧。

我人生中有二十年的时间在看韩剧,如今终于回到了我作为华人的根上——就像仙侠让我意识到的那样。

有这种经历的并非只是我。在新冠疫情期间,我的朋友和同事开始爱上中国的奇幻剧,然后又开始看中国的现代电视剧。至少有两位朋友去了中国,穿上汉服——经常出现在仙侠剧里——拍照留念。

甚至青少年也被吸引,一些青少年曾对新加坡《联合早报》的记者说,观看带有英文字幕的中国原版电视剧有助于他们学习汉语。

为中国电视剧提供多种语言字幕的视频网站很受欢迎,在其推动下,仙侠剧的影响范围已经扩展到中国以外,在泰国、越南和马来西亚等东南亚国家越来越成功。

腾讯视频和爱奇艺相继进军东南亚市场,不仅提供当地语言的字幕,还与当地公司联合制作电视剧。2019年,电视剧《陈情令》在腾讯视频上线,在东南亚的播放量突破1亿次。

爱奇艺不久前透露,2022年,其由中文内容推动的全球收入大幅增长。该公司现在提供12种语言的字幕,包括泰语、日语、韩语、西班牙语和阿拉伯语等。

除了与新加坡星和等当地广播网络合作,引入中国电视剧给当地观众观看以外,爱奇艺还向奈飞公司和日本乐天维基视频网站等竞争对手分发电视剧,作为扩大和维持新电视剧播放热度的窗口。(编译/胡雪)(原标题:新媒:东南亚观众开始爱上中国仙侠剧)

东南亚观众为何爱看中国仙侠剧?

  ▲2023年3月18日,身着古风服饰的人们在广西南宁园博园参加花朝盛典活动。(新华社)

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注